الأحد، 19 مارس 2017

منهج الطاهر مكي في الدراسات المقارنة نظرا وتطبيقا....د. يمنى رجب إبراهيم


منهج الطاهر مكي
في الدراسات المقارنة نظرا وتطبيقا

د. يمنى رجب إبراهيم (*)

بدأ الأدب المقارن في الظهور في عالمنا العربي بمحاولات تمهيدية قام بها أمثال: فخري أبو السعود، ونجيب العقيقي، وغيرهما.
واتسمت هذه المحاولات بالاضطراب والخلط بين المفاهيم؛ حيث أقيمت الموازنة مقام المقارنة أحياناً. لكن هذه المحاولات كان لها فضل التمهيد والتعريف بفكرة الأدب المقارن في عالمنا العربي.
حتى كانت عودة: محمد غنيمي هلال من بعثته الدراسية في فرنسا عام1952، حيث أصدر كتابه: (الأدب المقارن) ط1- عام1952م. مؤصِّلاً للمدرسة الفرنسية في منهج المقارنة. ثم توالت دراساته وتطبيقاته حتى عُدَّ بذلك رائداً فعلياً للدراسات الأدبية المقارنة في عالمنا العربي.
ولم يقتصر دوره على ذلك فحسب، بل تعداه إلى موقع التأثير في الحركة التقارنية في مصر والعالم العربي بشكلٍ عميق. وسار على المنهج الفرنسي المقارن- الذي كان غنيمي هلال يؤسّس له- العديد من المقارنين العرب لفترة طويلة.
ثم ظهرت الحاجة إلى التطوير، وبخاصة مع ظهور مناهج أخرى تزاحم المنهج الفرنسي في المقارنة وتثبت كفاءتها. وبدأت مرحلة جديدة مع الطاهر أحمد مكي الذي عاد من بعثته الدراسية في إسبانيا بعد أن اطَّلع على العديد من المناهج المتصلة بالمنهج الفرنسي والمختلفة عنه، فأصدر كتابه الضخم (الأدب المقارن، أصوله وتطوره ومناهجه) عام 1987.
1- ومن المهم أن نرى أنه منذ تأليف كتاب غنيمي هلال في الأدب المقارن عام1952م كان تقدم الأدب المقارن في مصر بطيئا حتى ظهور كتاب (الأدب المقارن) للطاهر مكي عام1987 في طبعته الأولى أي بفارق خمسة وثلاثين عاماً. ومعنى ذلك ضرورة وجود تجديد قام به مؤلف الكتاب كما ذكر في مقدمته، حيث هدف إلى تغيير مسار الأدب نحو وجهات جديدة تمثلت في توسيع النظرة المقارنة وعدم حصرها في المنهج الفرنسي، ولفت الانتباه إلى المنهج الأمريكي المنفتح، بل وإلى المناهج الأخرى في الأدب المقارن. فكان بذلك رائداً للجيل الثاني في الأدب المقارن في العالم العربي.
2-  كما لفت الانتباه إلى تأثير الأدب العربي بعامة، والأندلسي بخاصة في الأدب الأوربي عن طريق الوسيط الحيوي: الأندلس(إسبانيا)التي قضى فيها الطاهر مكي تسع سنوات يتغذى بالصلات القوية بين الأدبين:العربي،والأوروبي حيث تعددت جوانب التأثير ليس فقط في الكتب والمؤلفات، بل في المعمار،والفلسفة،والسياسة، والنحت، وأوجه الفن جميعها.
أ‌.وتعدّ جِدَّة الموضوع إحدى صعوباته؛ حيث لم يُكتب فيه من قبل إلا القليل، بينما كثر الحديث عن محمد غنيمي هلال وتنوَّع بين كتب، ومقالات، ومؤلفات عديدة ترصد اتجاهه التقارنيّ باعتباره مؤسساً للجيل الأول للأدب المقارن في مصر والعالم العربي. لذا كان لزاماً عليَّ أن:
أجمع مؤلفات الطاهر مكي المقارنة وترجماته، وما كُتِبَ عنه، وأقوم
بقراءتها وتحليلها. وأقوم بالعديد من اللقاءات التسجيلية معه للوقوف على
مسيرته في مجال المقارنة.   
ب‌.  يتميز أسلوب الطاهر مكي في التأليف بالتدفق الغزير. فهو يذكر المعلومات في إسهاب واضح لكثرتها وعمقها. لكن مع ندرة توثيقه للمصادر والمراجع في الهامش. وكان ذلك من صعوبات البحث؛ حيث يتعذّر الرجوع إلى أصل المعلومة إلا عن طريق الرجوع إلا سيادته.
ج‌-  قلة المصادر والمراجع المترجمة عن الأدب الإسباني في المكتبات العربية، كذلك قلة المصادر والمراجع المختصة بمسألة التأثير العربي الأندلسي في الأدب الإسباني والغربي بشكلٍ عام. الأمر الذي يتطلب الكثير من البحث، واللجوء إلى مصادر بلغاتٍ أخرى مثل الإنجليزية والأمريكية. وقد أفادني أستاذي الفاضل: الأستاذ الدكتور: يوسف نوفل بمعرفة كثير من المصادر والمراجع المهمة وأمدني ببعضها ،وأرشدني الى مظان وجودها.
ومن الدراسات السابقة: التي تناولت الجانب التقارني عند الطاهر مكي:
1- (ثلاثة كتب في الأدب المقارن) للدكتور: شعبان عبدالجيد- المنوفية 2003 الذي يعرض فيه عرضاً مختصراً لثلاثةٍ من كتب الدكتور الطاهر مكي هي: الأدب المقارن، وفي الأدب المقارن، مقدمة في الأدب الإسلامي المقارن.
- والدراسة الثانية كانت:
2- (بين الطاهر مكي وثرفانتس) للدكتور محمد المسلماني، الزقازيق، 2008. وهي دراسة موسَّعة لمقال الدكتورالطاهر مكي: (أصداء عربية في قصة إسبانية) عن ثربانتس.
وقد اعتمدتُ في دراستي المنهج الوصفي التحليلي. وذلك بعد الاستقراء الشامل لمؤلفات الدكتور الطاهر أحمد مكي المقارنة، وترجماته المتعددة لاستنباط رؤيته الأصيلة في الأدب المقارن في الجانبين: النظري والتطبيقي مع القيام بحصر بيبليوجرافي لأعماله.
وفي ضوء ما سبق جعلتُ البحث مكوناً من: مقدمة، وتمهيد، وبابين، وخاتمة. وتفصيل ذلك كالآتي:
تمهيد:
تناولتُ فيه واقع الأدب المقارن في العالم العربي بداية من المحاولات التمهيدية حتى البداية المنهجية مع غنيمي هلال. ثم تناولتُ بالبحث: المقارِن: الأستاذ الدكتور الطاهر أحمد مكي: ثقافته، اتجاهه إلى دراسة الأدب المقارن.
الباب الأول:
 التنظير لقضايا الأدب المقارن عند الطاهر مكي.
وهو مُكوَّن من فصلين:
الفصل الأول: مفهوم الأدب المقارن:
وفيه بحثتُ مفهوم مصطلح الأدب المقارن حسب منهج المدرسة الفرنسية في المقارنة، وكيف تطور هذا المفهوم إلى شكلٍ آخر هو الأدب العام بالمفهوم الأمريكي الحديث الذي يعدّ أكثر انفتاحاً من المفهوم القديم. كما تناولتُ وجهة نظر الطاهر مكي ومحاولته التوفيق بين المفهومين بشكلٍ يلائم الدراسة الأدبية المقارنة الحديثة. كما تناولت مجالات البحث في الأدب المقارن؛ حيث تتّم دراسة أحد موضوعين: موضوع الانتقال أو كيفية الانتقال. كما تناولتُ عوامل الانتقال مثل: الكتب والمطبوعات،و الكتاب والمؤلفين.... ودراسة التأثير وطرائقه، والمصادر، والرحلة والرحالة وغيرها.
كما تناولتُ عدة الباحث المقارن وعناصر تكوينه الثقافي.
الفصل الثاني: قضايا الأدب المقارن:
وقد بحثتُ فيه بعض القضايا المهمة في ميدان الأدب المقارن مثل: الموضوعات والمواقف، حيث تَعدُّد أشكال كلٍ منهما وضرورة التزام منهج تقارني خاص في دراستهما. كذا تناولت دراسة النماذج البشرية دراسة مقارنة بمختلف أنواعها وموقف الطاهر مكي من تلك الدراسة. كما تناولتُ الأنواع الأدبية وتقسيم الطاهر مكي لها إلى شعر، ونثر، وخطابة. ودرست كيفية رسمه منهج دراستها تقارنياً. كما تناولتُ دراسة التأثيرات المتبادلة بين الفنون من وجهة نظر الأدب المقارن. ومن قضايا الأدب المقارن المهمة الأدب العام، والأدب العالمي. حيث يعدّ الأدب العام- من وجهة نظر الطاهر مكي- مكمّلاً لدراسة الأدب المقارن، وممهِّداً لدراسة الأدب العالمي.
الباب الثاني: التطبيق عند الطاهر مكي:
وهو مقسَّم إلى ثلاثة فصول:

الفصل الأول: الشعر:
حيث تناولتُ فيه دراسة الطاهر مكي التطبيقية المقارنة لموضوعات شعرية عديدة هي : ملحمة السِّيْد،و شعراء التروبادور،و الموت بين نازك الملائكة ولوركا.
الفصل الثاني: النثر:
وبحثتُ فيه تطبيق الطاهر مكي المنهج التقارني في بحثه عدة موضوعات نثرية هي: كتاب طوق الحمامة لابن حزم وتأثيراته، وكتاب تربية العلماء لـ بدرو ألفونسو،و قصة ربح الأصدقاء لثربانتس، وتأثرها بقصة عربية، وكتاب قصص الحمراء لـ واشنطن إرفنج.
الفصل الثالث: الطاهر مكي، والترجمة، والمجال التقارني:
وتناولتُ فيه بداية أن الترجمة تعد فرعاً حديثاً من فروع الأدب المقارن، ومنهج المقارِن في دراسته للترجمة دراسة تقارنية، وجهود الترجمة في العالم العربي في مجال الشعر والنثر;لما لها من صلات قوية بعالم المقارنة. كما تناولتُ علاقة الطاهر مكي بالترجمة، وجهوده الغزيرة فيها، وأسلوبه المتميز بوصفه مترجماً أدبياً.
وقد رجعْت إلى مراجع عديدة في هذا المجال، أترك الإشارة التفصيلية لها في حديثي في التمهيد تجنباً للتكرار.
ولا يسعني – بعد ذلك- سوى أن أتقَّدم بخالص الثناء إلى أستاذي الفاضل: الأستاذ الدكتور: (يوسف حسن نوفل)الذي سعدتُ بإشرافه على هذا البحث. فكان كريماً في عطائه العلمي الغزير، رحب الصدر دائماً. نفع الله بعلمه، وجزاه عني خير الجزاء
كما أشكرُ القائمين على أمر: مكتبات كلية البنات، وكلية الآداب، وكلية الألسن بجامعة عين شمس على معاونتهم لي.
كذا: دار الكتب،والمكتبة المركزية بجامعة القاهرة،ومكتبة المجلس الأعلى للثقافة.
وقد قيل قديماً: "لا ينبغي أن يخلو تصنيف من أحد المعاني الثمانية التي تصنف لها العلماء وهي: اختراع معدوم، أو جمع مفترق، أو تكميل ناقص، أو تفصيل مجمل، أو تهذيب مطول، أو ترتيب مخلَّط، أو تعيين مبهم أو تبيين خطأ".([1])
وقد بذلتُ ما في وسعي من جهد حتى يخرج هذا العمل بهذه الصورة، فالله أسأل أن يكون قد حاز التوفيق باستيفاء بعض هذه المعاني، وأن ينفع به ويتقبله. والله من وراء القصد.
****

الهوامش:


(*) أستاذ مساعد في الأدب المقارن - كلية البنات جامعة عين شمس.



([1]) قواعد التحديث: محمد جمال الدين: تحقيق: محمد بهجة. دار إحياء الكتب العربية. د.ت:38. 

الاثنين، 6 مارس 2017

أحمد محارم : تحية للطاهر أحمد مكي في عيد ميلادة التسعين

أحمد محارم يكتب من نيويورك


عميد الادب العربى المقارن الدكتور الطاهر احمد مكى في عيد ميلاده التسعين

الناس عادة يرددون المقولة الشهيرة ( لاتلوم الانسان بل نلوم الظروف ) في محاولة لفهم او تفسير لماذا تفوق البعض حين فشل الاخرون وفى الغالب نحن نقف مشدودين امام تجارب ناس نجحوا وتفوقوا في ظل أوضاع وظروف بسيطة لا يمكن ان تساعد الانسان على ان ياتى بالمستحيل .

الدكتور الطاهر احمد مكي ولد ونشا في احدى قرى قنا في صعيد مصر – ونحن لو تخيلنا صعيد مصر من 90 سنه فلنا ان نقدر مدى الجهد والنضال لمن ولد في هذا الوقت وفى ظل أوضاع بسيطة ومتواضعة ان يصل الى هذا القدر من النجاح والشهرة .

يقال انه أيام كان تلميذا بمرحلة التعليم الابتدائية كانت نسخة واحدة من جريدة الاهرام تصل يوميا الى البلد وكان الاشتراك السنوي للجريدة مبلغ 120 قرش في هذا الوقت وكان ثلاثة من اعيان البلد يشتركون في شرائها وقراءتها ومن ثم كان يحص عليها بعد ذلك مجانا ويقراءها على أبناء القرية بمعنى انه كان يتحول الى راديو ( مذياع ) لكى يساعد البسطاء من الناس في معرفة ماذا يحدث في الدنيا .

تعلم ودرس واجاد 6 لغات بما فيهم اللغة الاسبانية وليست الفصحى فقط بل اللهجات الاسبانية المحلية أيضا .

صدرت له مجموعة من الكتب ومنها الكتاب الاول والذى حمل عنوان ( دراسة في مصادر الادب ) وكان وقت صدوره يعمل معيدا بالجامعه واعيد طبع هذا الكتاب 20 مرة .
كثير من الذين تميزوا للأسف الشديد لايعرفهم احد الا القليلين ربما من التلاميذ او المريدين او المهتميين ونح في حاجة الى ان تكون عندنا صحوة ونتحدث عن هذه النماذج المشرفة حتى يجد الجيل الجديد من الأبناء والاحفاد نماذج امامه يحاول مع الاقتراب ان يكون لكل منهم مثله الأعلى – فكما اننا نهتم بالفنون والفنانيين والرياضة والرياضيين وهذا يعد شيئا جيدا ومن الأهم أيضا ان نهتم بكل من تميز في اى مجال من مجالات الحياة .

التلفزيون المصرى في بدايته عندما كان الارسال بالابيض والأسود قدم برامج بسيطة جميلة وهادفة ومنها على ما اذكر برنامج نجمك المفضل – كنا نجلس تلاميذا صغارا وسط الكبار لنسمع ونشاهد ونتعلم .

التعليم هو مشكلتنا الكبرى ونحن حيارى بين مفهوم القدرات او الظروف ومهما كانت الظروف فان القدرات كانت ولازالت وسوف تظل هي السر الأكبر في التفوق فكيف ننمى هذه القدرات والسؤال مطروح لكل من يهمه الامر في بلدنا والتي تزخر بالعديد منهم .



http://elbashayeronline.com/news-784523.html

الأحد، 12 فبراير 2017

العلامة الطاهر مكي فى مناسبة ميلاده الـ 90:أبكى على دار العلوم .. والقرآن لغة قبل أن يكون عقيدة...


حوار : تهـاني صـلاح - هاشم أبو العمايم.
مِن علمه الغزير صارتْ له مدرسةٌ يؤمها مريدوه من المحيط إلى الخليج !..ومن أخلاقه العالية صار إمام الزاهدين المتواضعين؛ بل أقرب ما يكون إلى أهل الورع..ومن إنسانياته ومواقفه النبيلة .. بات أباً للكبار والصغار على حدٍّ سواء .. فأينما حلَّ امتلأ المكان بعبق السلف الصالح؛ حتى خِلتَ أنك سترى الجنيد، والحلاج، والسهروردي، وابن عربي في شخصه. ولم يكتفِ بذلك؛ بل جمع إلى عالمه الفني والأدبي والأكاديمي شخوص العباقرة: بابلو نيرودا، وغرسيه غومث، وخوليان ريبيرا، ودومينجو باديا، ودانتي، وابن حزم، وهنري بيرس، وفون شوك، وليفي بروفنسال، والمبشر بن فاتك، وابن عربي، وغيرهم من عباقرة الشرق والغرب.
إنه الدكتور العلامة الطاهر أحمد مكي حجة الأدب، وإمام الدراسات الأندلسية، وعميد الأدب المقارن عربياً، والمحقق الشهير، وأستاذ الأجيال بكلية دار العلوم جامعة القاهرة، وعضو مجمع الخالدين ، وعضو المجالس القومية المتخصصة، ورئيس لجنة الدراسات الأدبية الأسبق بالمجلس الأعلى للثقافة، وعضو مجلس إدارة دار الكتب والوثائق المصرية، ورئيس جمعية دار العلوم، ورئيس تحرير مجلة»أدب ونقد» سابقاً.

وبمناسبة بلوغه التسعين أصدرت صحيفة دار العلوم الفصلية المُحكَّمة القاهرية عدداً خاصاً عنه شمل دراسات، وشهادات، وأشعاراً عنه، وبحوثاً عن مؤلفاته، وتحقيقاته، وترجماته، وآرائه في الأدب، والنقد، واللغة، والشعر، والتاريخ، والأدب المقارن الذي صار له شيخاً وإماماً.

من أجل ذلك، كان هذا الحوار الذى أفاض فيه العلامة الطاهر مكى عن البدايات .

..........................................................

> نبدأ بالمحطة الأولى من صعيد مصر»قنا»مسقط رأسك .. فما مدى تأثيرها فى حياتك الإبداعية؟.

أول وأهم محطة فى حياتى هو»كُتاب القرية» وكان الشيخ الذى يحفظنا القرآن كفيفاً، وحفظت القرآن كاملا ًفى هذه السن المبكرة من الذاكرة، وبرغم أنه لم يعلمنا الكتابة إلا أن كُل جيلى من الكُتاب تميز بالخط الجميل،ولا نعلم من أين جاء هذا الخط الحسن... والمحطة الثانية كانت فى معهد قنا الأزهري، حيث رفضت الالتحاق بمدرسة المعلمين الأولية، وكانت مقصورة على تخريج مدرس إلزامى، وكان أقرب معهد دينى فى أسيوط التى تبعد عن قريتى سبع ساعات بالقطار، ولكن لحسن الحظ فى السنة التى تقدمت فيها للمعهد صدر قرار بإنشاء معهد أزهرى فى قنا، وفى المعهد التقيت بشيخ كان يعمل بالصحافة اسمه محمد كامل عجلان، وأعجبت بأسلوبه، وكان يكتب فى جريدة الدستور مقالات بعنوان»ليالي العنجريب»وكان الناس فى الصعيد فى ذلك الوقت ينامون على أسِرَّة من جريد.

وكنت أقرأ جريدة الأهرام يومياً لى ولغيرى،وكانت تصل القرية نسخة واحدة يشترك فى ثمنها ثلاثة أشخاص، خالى وهو الوحيد الذى كان يعرف القراءة فى القرية، ورئيس النقطة برتبة شاويش، والعمدة. وكانت قيمة الاشتراك 120 قرشاً فى السنة يدفع كل منهم 40 قرشاً، وكان خالى يشترى مجلة بخمسة مليمات وكانت رائجة رواجا لا حد له اسمها»الإسلام»لأمين عبد الرحمن خاصة بالشئون الدينية، تحتوى على خطبة الجمعة وشرح حديث وتفسير آية ومقال دينى، وكان جارنا رجلاً أزهرياً فى كلية أصول الدين، عندما يأتى فى الإجازة الصيفية يشترك فى مجلة الرسالة، وكنت أقرأ كل هذه المجلات والجرائد وكل ما يقع بين يدي، وأعجبت بأسلوب الزيات وحفظت مقالاته، كل هذه القراءات أثرت فى ملكاتى الإبداعية.

وعندما ذهبت إلى المعهد بدأت أكتب بأسلوب جيد، وأراسل المجلات والصحف، وأنا فى الصف الثانى الابتدائي، ونشرت لى مجلة الرسالة فى البريد الأدبى، ومجلة رابطة الشباب.

> وكيف ذهبت إلى القاهرة؟.

وأنا فى الصف الرابع الابتدائى لفتُّ نظر أستاذي الشيخ عجلان؛ لأنني كان لى أسلوب، وكنتُ مهتماً بالقضايا العامة، برغم أنى قليل الحضور فى المعهد؛ لأن طريقة التدريس فى ذلك الوقت كانت مُمِلةً ولم أفهم منهم شيئاً، وسألنى الشيخ كامل عجلان ذات مرة: لماذا لم تذهب إلى القاهرة؟ فقلت له:إن الشيخ سليمان نوار شيخ المعهد بالقاهرة طرد الصعايدة كلهم إلى الوجه القبلى؛ فكيف يقبلنى.

ورجعت إلى القرية وفكَّرتُ فيما قاله الشيخ عجلان، وبرغم أن أبى كانت له عيوب كثيرة، إلا أنه كانت له فضيلة كبرى لا أنساها؛ فلم يكن يتدخل فى شئونى التعليمية، وقلت له: أريد أن أسافر إلى مصر؛ فسألنى:»هى مصاريفها كتير»؟ قلت له: أنت تُعطينى125 قرشاً ستزيد إلى 150 قرشاً؛ فوافق، وقررتُ السفر مع مجموعة من زملائي، وأثناء عبورنا نهر النيل لركوب القطار، وجدتُ والدى مُهرولاً نحونا وقال لى : إن الوزارة سقطت؛ والقاهرة مليئة بالمظاهرات؛ فإذا قُبِضَ عليك فلن أستطيع السفر إلى مصر، فضع ذلك فى ذهنك! وذهبنا للقاهرة بعد 15 ساعة سفرا، وتوجهنا مباشرة إلى المعهد، ووجدنا أن الشيخ نوار شيخ المعهد؛ قد صدر قرار بجلوسه فى بيته؛ على أن يتولى الوكيل الشيخ عبد الآخر أبو زيد مكانه، وكان صعيدياً، ودخلتُ عليه، وطلبتُ منه التحويل إلى المعهد؛ فوافق وكتب»يُقبَل ويُكتَب فى الفصول، ويُرسَل إلى المعهد؛ لحين إرسال ملفه». وذلك على عكس ما يتم؛ فعادةً لا يُقبَل الطالب إلا بعد وصول ملفه، وكانت المظاهرات فى ذلك الوقت لا تتوقف، ومع الأسف أخذتنى المظاهرات بقوة، ولم أذهب إلى المعهد، وفى ذلك الوقت كانت الأوقاف توزع إيراداتها على طلاب الأزهر كلّ حسب مذهبه، وكان نصيبى 27٫5قرشاً كل شهر.

> عملت بالصحافة وأنت ما زلت طالباً بالمعهد ..فكيف التحقت بها؟.

عندما جاءت الإجازة الصيفية قررت عدم الذهاب إلى القرية، وقرأت إعلاناً فى إحدى الجرائد يقول»من آداب السلوك إن كان لديك مدعوين، كيف لك أن ترتبهم على السفرة ..بمن تبدأ، وفى آخر الإعلان يقول: لا تنسى أن تسقيهم شاى البحار»وهذا التاجر الذى كان يروج لبضاعته»الشاى»قرَّر أن يُصدِر جريدة، وطلب محررين؛ فذهبتُ لنائب قريتنا، واتصل به والتقيته؛ فوجدته تاجراً لا مثيل له، لديه مكتبة أكبر من مكتبتى هذه، ويشترى كل الصحف والمجلات والكتب الجديدة؛ فعملتُ معه، هو يكتب الأخبار، وأنا أُحرِّر بقية الأبواب. وعنده قرأتُ كل الكتب والجرائد والمجلات، واستفدت منه استفادة بالغة، وكنت أحصل على جنيه كل شهر، وعندما طلبتُ منه زيادة المبلغ، قال لى:إنَّ المجلة نصف شهرية ولا تهدف للربح، وعرض عليَّ أن أُصحِّح مجلة»الغرفة التجارية»وكان عضواً بها، وبدأتُ أصححها مقابل خمسة جنيهات، كان ذلك عام 1948.وفى ذلك الوقت تعرَّفتُ على الأستاذ محمد مصطفى حمام وكان صحفياً، وألمعياً فى الشعر، وكان يكتب الخطب المسجوعة للنحاس باشا وفؤاد سراج الدين، وفى إحدى المرات قال لى:إنَّ أنيس سراج الدين سيصدر مجلة «النداء» الأسبوعية، وطلب منى العمل مُصححاً فيها؛ فوافقت ..واستقر بي الحال فى القاهرة، ثم بدأتُ أكتب فى جريدة «الكتلة» لمكرم عبيد باشا، ثم «الزمان».

> ومتى بدأت تكتب فى جريدة الأهرام؟.

بدأت أكتب فى جريدة الأهرام، وأنا طالب للدكتوراة فى الأندلس، كتبتُ مقالاً أرسلته إلى الأهرام الاقتصادي بعنوان:»التجسس الصهيونى كما تُصوِّره رواية إسبانية»وفوجئت بنشره على صفحة كاملة فى ملحق عدد الجمعة الذى كان يشرف عليه لويس عوض، فى ذلك الوقت كانت جريدة «الأهرام» توزع مليون نسخة، ، فقمت بترجمة العديد من القصص الإسبانية، ونشرتْ جميعها فى العدد الأسبوعي للأهرام .

وبهذه المناسبة أريد أن أقول:إذا كان هناك من يفخر بأم كلثوم، وعبد الوهاب، ونجيب محفوظ، فلابد أن نفخر أيضاً بمحمد حسنين هيكل؛ لأنه استطاع أن يجعل من جريدة الأهرام صحيفةً صنعها مصريون، وكان يُعاب عليها أنها صحيفة الشوام ..فهو رجلٌ ألمعيٌ جعل من الأهرام صحيفة على أعلى مستوى.

> كتبت عن أعلام عصرك من الشعراء والأدباء ..فهل هذا يعد تأريخاً لتلك الفترة.. أم أنه حب لهؤلاء الأشخاص؟.

الحقيقة أننى أستاذ فى الكلية التى تُوجِّهنى، والطلبة يحتاجون إلى كتاب، وكنت قائماً على مبدأ؛ أننى لا أعطى للطلاب تحليلاً، ولكن أُعطيهم قصصاً، وأُعلِّمهم كيف نُحلِّلها، وأحياناً نختار أفضل القصص كنماذج عليا، ولا أُعطِي قصصاً مصرية فقط، بل قصصاً عربية؛ من تونس والمغرب والجزائر،واكتشفتُ أن القصة التونسية متقدمة عن المصرية فى التقنيات، هم يُخطِئون فى اللغة العربية، ولكن تقنيات القصة هم أسبق منا، وذلك نتيجة صلتهم بالأدب الأجنبى الراقي، وقليل جداً من قصاصينا من يقرأ فى اللغة الأجنبية، وهذا عيبٌ لابد من الالتفات إليه؛ لذلك أقول بصراحة: الأستاذ الذى لا يعرف لغتين يقرأ بهما؛ لا يصلح أن يكون أستاذاً! فهؤلاء الأعلام كتبتُ عنهم لتدريس أعمالهم للطلاب.

> قلت فى إحدى دراساتك عن إحسان عبد القدوس:إنه مدرسة قائمة بذاتها، وأنك لم تجد كاتباً تصدق عليه مقولة»الفن صورة عصره»مثل إحسان ...لماذا؟.

كُتاب الرواية والقصة اتجاهات ..فنجد نجيب محفوظ منذ البداية اتجه إلى القاعدة الشعبية وتمكن منها، وهو لم يستخدم اللغة العامية إطلاقاً، ولا يحبها، أما إحسان؛فعاش فى وسط صحفي، والده ممثل، وأمه صحفية قديرة، ومَن لم يرها، لا يُدرِك حزم النساء؛ فكانت قاسية وشديدة؛ لدرجة أنه عمل بصحيفة أخرى.

ويقول إحسان:إنه عرف الطبقة الوسطى – البرجوازية- ولم يكتب عنها أحد، ومعظم أبطاله من هذه الطبقة، وكان صاحب أسلوب، ويعرض للمسائل الشائكة؛ بأسلوب متفرد ومقبول. بدأ حياته باللغة العامية، لكنه رجع إلى القصص والروايات التى كتبها بالعامية، وعرَّبها باللغة العربية، ولما سُئل قال :جاءتني مجموعة قصص عراقية باللغة العامية، ولم أفهم منها شيئاً؛ فأدركت فى الحال: أن الآخرين أيضاً؛ إذا كتبنا لهم بالعامية المصرية لا يفهموننا؛ فقررت تعريب كل ما كتبته بالعامية إلى اللغة العربية.

> اهتماماتك واسعة فى التأليف، والتحقيق، والترجمة، والقصة، والنقد الأدبي، والتدريس وغيرها ..فأين يجد الطاهر مكى نفسه بين هذه الاتجاهات؟.

أجد نفسى فى العمل أياً كان ..كانت هناك امرأة عربية لديها 13 ولداً، وسئلت أيُّ بنيك أفضل؟ قالت: فلان ..لا بل فلان ..حتى أتت عليهم جميعاً، ثم قالت:ثكلتهم جميعاً؛ إن كنت أعلم أيهم أفضل؛ فهم كالحلقة المفرغة لا ندري أين طرفاها؟!.

وأنا عندما أعمل عملاً أضع جهدى وذوقى كله فيه، وبعد الانتهاء منه، أعود قارئاً عادياً له، وكثيراً جداً أعجب من نفسي، كيف كتبتُ هذا الكلام، وإن أردت أن أكتبه من جديد؛ لم أستطع! وهذا حال كل مبدعٍ؛ عندما يكتب يكون فى حالة نفسية أعلى وأعمق من الحالة العادية، وبعد الانتهاء يعود لطبيعته الأولى! فليس لديَّ كتابة أفضل من أخرى، ولكن لديَّ كتب حظها كان أفضل وراجت رواجاً لم أتوقعه، وبعض الكتب التى أعتز بها وبذلت فيها مجهوداً كبيراً؛ لم تلق حظها.

> أنت شاهد على عصرٍ بأكمله ..فكيف ترى واقع الثقافة فى مصر ؟.

أنا أخذت على نفسى عهداً ألا أكذب وطني، ولا مواطنى، الثقافة عندنا تدهورت، واللغة العربية منهارة فى المدارس، وهى أساس التعليم، وليس إصلاح التعليم معناه اضطهاد المدرسين، لابد أن نعيد للمُدرِّس احترامه، وجدية الامتحانات، وإذا كنا جادين؛فلا بد أن نعود إلى ما كان عليه التعليم، والعناية باللغة العربية، والكتاتيب التى تحفظ القرآن الكريم، وهى ما زالت موجودة فى القرى، والقرآن لغة قبل أن يكون عقيدة.

وأن نعاود النظر فى مناهج كلية دار العلوم مرة أخرى؛ فهي كل يوم فى تراجع وانهيار، وعندما أنظر إلى ما يحدث فى دار العلوم أبكي عليه! أيامنا فى دار العلوم؛ كان لا يتولى كرسى الأستاذية؛ إلا من ذهب بعثةً، وتعلم مناهج البحث، والخلق الجامعي، والجدية فى التعامل!
http://www.ahram.org.eg/NewsQ/578209.aspx

الثلاثاء، 24 يناير 2017

شهادة للأستاذ الدكتور الطاهر مكي

أنصار طه حسين وضحاياه!



كان طه حسين هو الجامعة، وكانت الجامعة هي طه حسين»، كما وصفه غريمه وخصمه التقليدي محمود محمد شاكر في لحظةٍ نادرةٍ من الإنصاف. وأقول أنا: كانت الحياة الفكرية هي طه حسين، وكان هو نشاطها ووقودها وهواءها، فيكفي أن يكتب مقالاً حتى تقوم على إثره معارك، فيما الرجل ثابتٌ على رأيه، وواثق بجدارة اعتباره عميد الأدب العربي الحديث.
ومن حسنات طه حسين ولفتاته الصائبة، أنه أول مَن تنبَّه إلى العباقرة المُجايلين له، وللأصغر سناً منه، فلولاه لَما كان الأديب أحمد أمين أستاذاً جامعياً، بل ما كان عميداً لكلية الآداب في جامعة فؤاد الأول (القاهرة الآن). فمَن غير طه حسين يتنبَّه لمواهب هذا القاضي الشرعيّ، وملكاته الفكرية، فيعينه أستاذاً للأدب العربي في الجامعة، وهو الرجل الذي لا يحمل درجة الدكتوراه. كان طه حسين، هو الوحيد الذي تجرّأ ففعلها، خلافاً للوائح الجامعة وقوانينها، ولم يجرؤ أحدٌ على الطعن في جدارة الاختيار، ولا الغمز من عبقرية أحمد أمين الفكرية.
أما عبد السلام هارون، فبدأ حياته مدرِّساً ابتدائياً، بعد حصوله على الشهادة الأزهرية، ثم شهادة دار العلوم، لكنَّ عينَ طه حسين الحصيفة، رأته جديراً بمقام أستاذ الجامعة، فعيَّنه أستاذاً للغة العربية في جامعة فاروق الأول (الإسكندرية الآن). ومن يومها صار أكاديمياً بلا شهادة دكتوراه، لا، بل تم نقله إلى كلية دار العلوم، فصار رئيساً لقسم النحو والصرف بها، ثم أسس كلية الآداب في جامعة الكويت، وتولى منصب الأمين العام لمجمع اللغة العربية في القاهرة، واستحق لقب شيخ المحققين في العصر الحديث.
والتفت طه حسين كذلك إلى أمين الخولي، خصوصاً بعد عودته من روما، ودراسته هناك الحياة الفكرية والأدبية واللاهوتية، فاستقدمه في عام 1928 للتدريس في الجامعة المصرية، فكان شعلة نشاطٍ وتجديدٍ وإصلاحٍ في العلوم العقلية والنقلية، وصارت له مدرسة فكرية، اسمها مدرسة الأمناء، ومن تلامذتها: بنت الشاطئ، وشكري عيّاد، وعز الدين إسماعيل، وحسين نصار، ومحمود علي مكي، وجابر عصفور وغيرهم.
وفي سنة 1927، تم إنشاء أول قسم للفلسفة الإسلامية في كلية الآداب في جامعة فؤاد الأول (القاهرة الآن) التي رأت استقدام أحد المستشرقين لتدريس هذه المادة، فما كان من طه حسين إلاّ الإصرار على أنْ يتولى ذلك الأمر شيخٌ أزهريٌّ، هو العلَّامة مصطفى عبد الرازق، الذي درس في السوربون. ونجح مصطفى عبد الرازق في إحداث نقلة موضوعية في هذا القسم، في المناهج، وطريقة التدريس، والمزاوجة بين الفقه، وأصول الفقه، وعلم الكلام، والفلسفة الإسلامية، والفلسفة الإغريقية، والفلسفة الحديثة، حتى شهد له بالريادة تلامذته الأعلام، ومنهم إبراهيم بيومي مدكور، وتوفيق الطويل، ويحيى هويدي، وأبو الوفا التفتازاني، وعبد الرحمن بدوي، والأب جورج قنواتي. وكان طموح سهير القلماوي هو دخول كلية الطب، لكنَّ العقبة الوحيدة التي منعتها من ذلك، هي كونها أنثى، فلم تكن تلك الكلية تسمح وقتها بالتحاق الإناث بها، فذهبت هي ووالدها إلى طه حسين، ليتشفع لها عند عميد كلية الطب، إلا أنَّ اللقاء خبَّأ لسهير ما لم تكن تعرفه، إذ أُعْجِبَ بفكرها وطموحها طه حسين، فاقترح عليها أنْ تلتحق بكلية الآداب، وهو ما تحقق. ولم يكتفِ بذلك، بل ساعدها في السفر إلى إنكلترا لتنال الدكتوراه في «ألف ليلة وليلة»، ثم أصبحت ملء السمع والبصر بفضل تبني طه حسين لها.
أما ضحايا طه حسين، فهم الذين اكتووا بنيرانه، فقد عاداهم، ووقف في وجوههم، بنفوذه، وجاهه، ومناصبه، ومنعهم من نيل حقوقهم الأدبية والمادية والاجتماعية والأكاديمية، ومن هؤلاء، الدكتور أحمد ضيف. وقصة هذا العالِم الجليل، هي أسوأ حكايات طه حسين مع خصومه، ويحكي العلاّمة الدكتور الطاهر أحمد مكي في كتابه النفيس «الأدب المقارن أصوله وتطوره ومناهجه»، كيف أزاح صاحبُ كتاب «الفتنة الكبرى»، أحمد ضيف من الجامعة القديمة، ليتسنى له تدريس الأدب بدلاً منه. يقول مكي: «في ما يتصل بالدكتور أحمد ضيف، يمكن القول إنه قضى أعوامه بعد أن أُبْعِدَ من الجامعة زاهداً، فقد أُرْسِلَ ليدرس الأدب في باريس، وتخصَّص فيه، ونال أرقى شهاداته، وقدَّم لنا أول مؤلَّفٍ عن الأدب الأندلسي بعنوان «بلاغة العرب في الأندلس» ثُمَّ وجد نفسه ضحية مؤامرةٍ دُبِّرَتْ بليلٍ، ساهمت فيها عناصر عديدة، بعضهم أجانب ليسوا فوق مستوى الشبهات، أخرجته من منصبه، وأحلَّتْ الدكتور طه حسين مكانه، ولم يكن قبلها قد درَّسَ الأدب، ولا تخصَّص فيه، وإنما كانت محاضراته عن التاريخ اليوناني والشرق الأوسط في العصر الوسيط». والدكتور زكي مبارك، هو أكثر ضحايا طه حسين وجعاً وألماً، فقد حرَمه من العمل في الجامعة القديمة، بعدما رفض التجديد له، فانتقل إلى وزارة المعارف مفتشاً للغة العربية، وهو الرجل الذي يحمل ثلاث درجات دكتوراه ويُعِدُّ الرابعة. لم يملك زكي مبارك نفسه من الغيظ تجاه طه حسين، لا بل قال عنه في مقال، أعاد نشره في مقدمة ديوانه «ألحان الخلود»: «لو جاع أطفالي، لَشويتُ طه حسين، وأطعمتهم من لحمه، إنْ جاز أنْ أُقَدِّمَ إلى أطفالي لحوم...»، وقال عنه أيضاً: «إنه لا يقرأ ولا يكتب».
أما أنور الجندي، فهو كان لحقبة طويلة مِن أنصار طه حسين ومريديه، وكتب عنه صفحاتٍ مشرقةً في كثيرٍ من كتبه. ففي موضع الثناء والإعجاب، يقول في كتابه «صفحات مجهولة من الأدب العربي المعاصر»: «أمَّا طه حسين، فإن أسلوبه هو الرجل بحق، فيه كل ما يوحي بأنه لطه حسين، ولو لم يُوَقِّع باسمه الصريح، ذلك الطابع الأزهري في الأداء، وذلك الطابع الفرنسي في المضمون، يُذَكِّر بالالتقاء والازدواج الواضح بين ثقافتيه. أما هذا التكرار المتصل، فهو يُوحِي بأن صاحبه يُملي ولا يكتب، وهناك من العبارات الكثيرة، ما توحي بشخصية الكاتب، مثال ذلك قوله: هات يدك أنا أضعها على هذا النص أو ذاك، وتلك العبارات الحائرة: لعلي، وأظن، وليتني أدري، وربما، ثم هذه الأناقة والموسيقى، والكلمات التي توحي بأن السمع يعطي الكاتب أكثر مما يعطيه البصر».

المصدر:http://www.alhayat.com/Articles

الأحد، 15 يناير 2017

الأهرام» تكرمه على مشواره فى التحقيق والتأليف والترجمة الطاهر أحمد مكى: تطوير الفصحى ممكن إذا لجأنا لطريقة نجيب محفوظ


شارك فى الندوة: د. أحمد درويش - د. علاء رأفت ومن الأهرام:عزت إبراهيم - أنور عبداللطيف - محمود القيعى
◄ أرفض استخدام العامية فى الكتابة.. وقدمت لديوان «نجم» تقديرا لموقفه النضالى
◄ تعريب الجزائر نجح بسبب الإرادة السياسية لعبد الناصر وبومدين
◄ «طوق الحمامة» أول كتاب فقهى يتحدث عن الحب كلاما علميا دقيقا جعل اليونسكو تتبنى ترجمته إلى لغات العام
◄ د. أحمد درويش: العربية مهددة بالانقراض فى القرن الحادى والعشرين
هذا رجل علم ونقد وبحث علمى رصين فى الأدب العربى عرفناه ناقدا وباحثا ولغويا.. وصاحب علم دقيق لا يقبل بأنصاف الحلول... يقول ما يعتقد به ويصمت إن لم يجد ما يقول. عرفناه باحثا مدققا فى الأدب الأندلسى محققا للسفر الكبير لابن حزم «طوق الحمامة» فى الأُلفة والإلاف. وعرفناه مترجما لملحمة «السيد» التى ترصد أول لقاء بين المسلمين وأوروبا. وعرفناه مهتما برصد آثار الحضارة العربية فى إسبانيا أو الأندلس كما عرفناه وهو الشيخ الدرعمى رئيسا لتحرير مجلة أدب ونقد اليسارية

العلامة الكبير الدكتور الطاهر أحمد مكى أحد علامات الجدة والجدية فى الدرس الأدبى المصرى نتفق على ما طرحه أو نختلف عليه هذا وارد تماما ومشروع ومطلوب لكننا نتفق على سعيه النبيل ومقاصده وطريقته المثلى فى الاجتهاد. فالرجل متعصب للفصحى على حساب العامية وهو يرفض اليساريين الآن بعد أن كان منهم لأن منهم من يسىء للدين وهو لا يرى تعارضا بين الإسلام وقيم اليسار الحقيقية.

التقيناه تكريما لجهده ومنهجه وغيرته على لغة الضاد وفى إطار سعى الأهرام لاستعادة بوصلتها القديمة فى الاحتفاء بالقيم الفكرية والثقافية فى حياتنا

فى بداية اللقاء رحب عزت إبراهيم مدير تحرير الأهرام بالدكتور مكى قائلا إن هذا الجيل من المثقفين والإعلاميين قرأوا للدكتور مكى الكثير خاصة تحقيقه الدقيق لكتاب طوق الحمامة. ويسعدنى أن أشارك فى تكريمه وتقديمه لقراء الأهرام بما يستحق مشواره الطويل الذى قدم فيه خمسين كتابا أو يزيد

ثم قدم عزت ابراهيم نسخة من العدد الأول للأهرام إلى الدكتور مكى الذى تقبل الهدية بفرح وقال: أعتز بهده النسخة والتذكار لأن الأهرام أول صحيفة خططت فيها بالقلم ،حيث أذكر وأنا فى العشرينات من عمرى فى العام 1945 أن غزت هولندا إندونيسيا فى ظل صمت العالم كله. ولكن المظاهرات اندلعت فى القاهرة التى كانت ترعى كل حركات التحرر فى العالم وتدعمها، فلا يمكن أن ننسى أن سوكارنو أعلن استقلال بلاده من مقر جمعية الشبان المسلمين. وعندما صرخ المتظاهرون الموجودن يحيا استقلال إندونيسيا قال سوكارنو إنى أعلن الاستقلال من هنا...
كتبت مقالة وقتها عن العدوان الهولندى بعنوان «ضمير العالم فى إجازة» وأرسلتها إلى رئيس التحرير ، وكنت أتوقع نشرها فى البريد كما جرت العادة، لكننى وجدتها منشورة فى الجريدة الأصلية، ما يعنى أن سياسة الأهرام منذ القدم أن كل ما يرسل إليها يقرأ بعناية، فإن كان يستحق النشر ينشر بغض النظر عمن أرسله.. وهذه قيمة ثقافية ومهنية رفيعة.
وتكرر معى الموقف فى الستينات من القرن الماضى عندما قرأت رواية إسبانية عن التجسس الإسرائيلى على مصر فكتبت عرضا لها وأرسلته إلى صديقى آنذاك الدكتور بطرس غالى الذى كان مشرفا على الأهرام الاقتصادي. لكن الرجل أحس بأهمية المقال فأرسله إلى هيكل رحمة الله عليه فنشره صفحة كاملة فى ملحق الجمعة، الذى كان يشرف عليه الدكتور لويس عوض. هذه هى الأهرام بالنسبة لى جريدة تهتم بما يصلها وتدقق فى فرزه وتقويمه والاعتناء به ولذلك فإن النسخة من العدد الأول للجريدة هدية ثمينة للغاية.

طوق الحمامة

الأهرام: ما الذى يجمع بين طوق الحمامة الذى حققه الدكتور مكى وبابلو نيرودا الشاعر التشيلى الكبير الذى كتب عنه مكى كتابا مهما وما الذى يجعل فقيها مسلما بارزا كابن حزم يؤلف كتابا فى فقه المحبة؟
قال الدكتور مكي: جئت من قرية متواضعة بلا حدود، لا تمر بها طرق ولا قطارات، وكان بها كُتّاب فقط يحفظ فيه الصغار القرآن الكريم. وأول مدرسة أنشئت عام 1924 ، فقد كان سعد زغلول يمر فى بلدان القطر المصري، وأبدى الناس بالقرية رغبتهم فى أن يمر ببلدنا فقيل لهم لابد أن يكون لديكم ما يفتتحه الزعيم عند مروره. فابنوا مدرسة للقرية على حدود الصحراء والأرض الزراعية.
فالناس جمعوا الطوب والطين وبنوا على عجل خمس غرف وفناء وأسموها مدرسة وافتتحها سعد زغلول فى هذا العام، وكانت هذه أول مدرسة لى تعلمت فيها.
عندما سألتنى عن العلاقة بين بابلو نيرودا وطوق الحمامة، اشتعلت ذاكرتى بما جرى لى فى إسبانيا.. فبعد أن انهيت دراستى وقررت التخصص فى الأدب الاندلسي، ذهبت إلى إسبانيا ولم أكن قرأت إلا كتابا واحدا عن الأندلس لشكيب أرسلان وهو كتاب الحلل السندسية ويشبه حاطب ليل يجمع عشوائيا شيئا من هنا وشيئا من هناك. وظننت أننى بقراءة هذا الكتاب أعرف كل شيء.
وذهبت إلى إسبانيا على أساس أنى أعرف الكثير ظانا أن الخواجات لا يعرفون. وقابلت المستشرق الكبير جارسيا جوميز فسألني: ماذا درست فى الأدب الأندلسي؟ فقلت له بغرور درست كل شيء. فقال لى : هل قرأت طوق الحمامة؟ فبهت، لأنى كنت أسمع الاسم للمرة الأولى. فقال لى اكتب هذه المراجع والمصادر ــ وعدد لى كتبا كثيرة لم أكن سمعت بها من قبل ــ واقرأها وعد إلى بعد عام. وقد كان.. وتعلمت ألا أقدم على عمل إلا بعد استعداد حقيقى ...
وقرأت طوق الحمامة فوجدت شيئا مذهلا. أولا حاولت أن أتعرف على ابن حزم فوجدته عبقريا فى كل مجال وهو أول فقيه يتحدث فى الحب كلاما علميا وأدركت أن الكتاب ليس به كلام فى الجنس بل تحليل علمى دقيق للعاطفة الإنسانية وتقديمها باحترام، ما جعل الكتاب سفرا بالغ الأهمية على المستوى العالمي، حيث تولت منظمة اليونسكو ترجمته لأكثر من 42 لغة كانت آخرها الترجمة إلى اللغة اليابانية.

ولكن ما الذى جمع نيرودا وابن حزم كما تقول فى سؤالك؟

إنها العبقرية ففى الأدب المقارن يشترط الباحثون الفرنسيون وجود علاقة تاريخية بين الأديبين محل الدراسة لقراءة مواضع التأثير والتأثر، ولابد أن يتقابلا وأن يقرأ أحدهما عن الآخر. لكن الدراسات الأمريكية تتحدث عن جوهر ثابت للعبقرية.. فالعبقرى الزنجى فى إفريقيا مثله مثل العبقرى فى السويد، إذا تعرضا لظروف متشابهة، سيقدمان رؤى متشابهة.

نيرودا كان شاعرا عبقريا وكان يساريا حتى النخاع وكتب أفضل قصيدة عن الثائر فيدل كاسترو ، ولكن بابلو نيرودا كتب أيضا بعبقرية فى الحب. وأذكر أن كتابى نيرودا شاعر الحب والنضال كان أول دراسة فى العربية عنه. وقد نظمت إذاعة البرنامج الثانى ندوة عن الكتاب شارك فيها الشاعر الراحل صلاح عبدالصبور، الذى قال إن الطاهر مكى أراد أن يقول إن النضال والحب لا يتعارضان. فالثائر عاشق كبير والعاشق يمكنه أن يكون مناضلا بلا تعارض. ولذلك كان نيرودا بحق شاعر الحب والنضال.

تعليق الدكتور أحمد درويش

ثم علق الدكتور أحمد درويش عميد دار العلوم السابق فقال:

الشكر للأهرام على تكريمها الدكتور مكي، فما تم اليوم يحيى تقليدا للصحيفة الأولى التى نعتز بها. واستمرار علاقة الصحيفة وتاريخها الممتد منذ أواخر القرن التاسع عشر يعطى قيمة للتراكمية التى يجب ألا تفلت من بين أيدينا ونحن نتحدث عن أى بناء ثقافى أو حضارى..

أن تعلن الصحيفة من جديد أنها ستعود بيتا للمثقفين كما كانت دائما يلتقى الناس هنا ليس فقط لتكريم عالم بل لكى يتحاوروا ولكى ينظروا فى يومهم وغدهم وكيف يمكن إحياء العمل الثقافي، وهذا تقليد رائع نتمنى أن يتكرر بعمل ثقافى عميق يذكرنا بالأهرام التى كانت مكان لقاء أفكار نجيب محفوظ والحكيم وغيرهما من مبدعى مصر الكبار.

أما التراكم فهى ظاهرة صحية وليست غريبة عن عقلنا العربي. فلسنا من الأمم التى تغمض العين عن أمسها وقيمها الحضارية. وليس هناك على مستوى الدراسات الإنسانية ما يسقط بالتقادم

فالإبداع والاجتهاد لا يسقط بالتقادم وأن نعى مفهوم التراكم فى الاجتهاد العلمى هذا شىء مهم للغاية ومن التراكم ما تفعلونه من تكريم الدكتور الطاهر أحمد مكي، الذى تعلمنا على يديه أن يكون المعلم فى الجامعة صديقا لطلابه يساعدهم فى فهم دروسهم وتطوير ملكاتهم العلمية وأن يعرف ظروفهم الإنسانية.

ومن أهمية مكى أنه وهو الشيخ المعمم كان رئيس تحرير أول مجلة نقد يسارية فى السبعينات، عندما ترأس تحرير مجلة أدب ونقد، لأنه من المؤيدين لفكرة توسيع الدائرة الثقافية وألا يقتصر دور الباحث على الجامعة وألا تنحصر الكتابة فى الشيفرات الخاصة بطائفة من الأكاديميين. ولذلك كان حريصا فى الكتابة على الوضوح ونقل المعرفة للمثقف العام رغم أنه أكاديمى رفيع المستوى .

والطاهر مكى الذى برع فى دراسة الأدب الأندلسي، برع أيضا فى ترجمة عيون الأدب، مثل ترجمته لملحمة السيد أول ملحمة ترصد الالتقاء الأولى بين المسلمين والاوربيين فى مملكة قشتاله، وترصد أثر العرب وآدابهم على أوروبا

الدكتور علاء رأفت

وقال الدكتور علاء رأفت عميد دار العلوم إن اهم ما فعله الطاهر أحمد مكى على مدى تاريخه أنه قدم النموذج الرفيع للأستاذ الأكاديمى فأنتم تتحدثون عن يساريته فى فترة ما من حياته ،وهو كان بيننا فى الجامعة الأكاديمى فقط.. فلا يتعامل مع الطلبة على أساس أيديولوجي، ولم يقف مرة مع أستاذ أو طالب على أساس المذهب السياسى أو العقائدي. فهو فى الجامعة مهتم بالمعرفة والمنهج البحثى فقط.

وهو أيضا من المهتمين بالحفاظ على اللغة العربية، ومن رواد هذا المجال، فلايزال رئيسا لجمعية طلبة دار العلوم ولا يزال يقدم العطاءات العلمية. ومن محبته للكلية ترجم سفرا كتبته باحثة أمريكية عن تاريخ الكلية ولم يمنعه عمره ــ أطال الله ــ فيه عن متابعة الدرس حتى الآن وحضور المحاضرات وتقديم العلم لأبنائه وأحفاده.

الأزهر واليسار

الاهرام: حكيت لنا عن المدرسة الأولى فكيف سار بك مشوار التعليم وكيف سرت معه؟

فى المدرسة كنا نذهب ثمانية أو عشرة أولاد وعشر بنات، كل فى وقت مختلف، وكنا جميعا نحفظ القرآن، ونجيد إلقاء الشعر وحفظه وخطنا جميل. لكن الفقر لم يكن رفيقنا فى الدرب فقد كان استمرار بعضنا فى التعليم ليس ميسورا لأنه مرتبط بالذهاب إلى إسنا البعيدة أو قنا ومن يستطيع دخول مدرسة المعلمين استطاع ولكنى رفضت ذلك فنصح أحد أقاربى الوالد رحمة الله عليه أن أدرس فى الأزهر، ولم يكن فى الصعيد كله سوى معهد أزهرى واحد فى أسيوط وقلنا توكلنا على الله.

ومن حسن حظى أنه فى العام الذى كنت سألتحق فيه بالمعهد فى أسيوط تم افتتاح معهد فى قنا، فدرست فى المعهد القناوي. ومن حسن حظى أيضا أننى قابلت أستاذا أديبا رأى أننى أجيد كتابة موضوعات الإنشاء، فنصحنى بالذهاب إلى القاهرة لأتعلم تعليما صحيحيا بعيدا عن المنفى، كما كان يسميه فى قنا. ووافق أبى رحمة الله عليه بدون تردد على سفرى للتعلم بالقاهرة، رغم أن السفر يزيد العبء المالى عليه. وكان السفر إلى الأزهر بالقاهرة لتبدأ رحلة جديدة..

الأهرام: كيف لأزهرى أن يكون يساريا وشيوعيا؟

هذا سؤال طيب لكنه مبنى على فكرة غير دقيقة. فماذا تعلمت من الأزهر ؟لقد دخلت الأزهر حافظا للقرآن وعلوم اللغة والشعر ونسيت القرآن فى الأزهر.. لكننى انخرطت فى جماعات اليسار فى القاهرة التى كان بها على ما أذكر ثمانى جماعات منها طبعا، حدتو التى كنت بها ، وكانت الجماعات تنظم على أساس الخلايا وكنت عضوا فى خلية مهمة. وكانت بالأزهر حركة يسارية قوية يشرف عليها فاضل المبارك وهو أحد أبناء النوبة. وكنا نهرب من الدراسة التى كانت تتعطل كثيرا بسبب المظاهرات السياسية إلى المقاهى أو ندوات اليسار.

ولكننا تعلمنا أيضا خارج الجامعة فقد كانت القاهرة مدينة النور مثل باريس وكنا نحضر محاضرات الجامعة الأمريكية بتذاكر حيث نحصل على عشرين تذكرة بعشرين قرشا ونستمع إلى محاضرات لكبار المثقفين والمستشرقين فى قاعة إيوارت بالجامعة.

وقد استمعت إلى طه حسين للمرة الأولى فى هذه القاعة، وسحرنى بانتقائه الحديث بالعربية فى إلقاء فاتن، وأحببته خطيبا أكثر من محبتى له كأديب. وقد كان من أشد أنصار اللغة العربية الفصحى حيث كان يرفض تماما الكلام بالعامية.

وقد تعلمت الكثير من انخراطى فى اليسار الذى دفعنى للقراءة والتثقيف لكننى غادرت الحركة الشيوعية فى مايو من العام 1948.

الأهرام : لماذا ؟

لأنه عندما قامت «إسرائيل» فوجئت فى الحركة بمنشور يقول إن الدولة المصرية ستصدر بيانا تهاجم فيه «إسرائيل» وتدعو الشعب للانخراط فى المقاومة العسكرية لها وأن هذا خطأ يجب أن نقاومه فاعترضت وطلبت الكلمة فى الاجتماع المنعقد وفندت الرأى قائلا إن «إسرائيل» واليهود ليسوا من فلسطين وليسوا سوى مغتصبى أرض العرب كما أنهم ليسوا ديموقراطيين،كما حاول المنشور أن يقنعنا ، فقال لى أحد المسئولين: اكتب اعتراضك ونحن سنرفعه إلى قيادة الحركة التى كان يرأسها هنرى كورييل. ففعلت وانتظرت ردا على مدى ثلاثة أسابيع لكنهم لم يردوا استنادا إلى أن تغييرا يتم فى تشكيل الخلايا. ثم فوجئت بهم ينقلوننى من خلية مهمة فى الحركة إلى خلية الحماس التى يقوم أعضاؤها بالحديث عن الشيوعية فى المقاهى لإثارة الجدل السياسى فقط ففهمت أنهم يبعدوننى فهجرت الحركة والشيوعية...

الأهرام :ولكنك قبلت رئاسة تحرير أول مجلة يسارية وهى أدب ونقد بعد ذلك بسنوات طويلة ؟

لهذه التجربة قصة.فعندما قرر السادات أن يقيم تجربة ديمقراطية قال سأبقى فى المنتصف وعن يمينى تيار وعن يسارى تيار فكان التيار اليمينى لمراد كامل من الضباط وكان التيار اليسارى لخالد محيى الدين من الضباط أيضا وانضم معظم المثقفين إلى تيار محيى الدين الذى كنت أحبه لموقفه من حركة 1954 ودعمه لفكرة الديمقراطية .

وكان أن قرروا فى اليسار إصدار مجلة ولم يعطوا رئاسة تحريرها للناقد الراحل عبد المحسن طه بدر او الدكتور عبد المنعم تليمة وفاتحونى فى ذلك فقلت أقبل بشرط ماوتسى تونج، وأن ندع مائة زهرة تتفتح بمعنى أن يتم نشر الإبداع ليس لأنه شيوعى أو يسارى بل لأنه يستحق النشر وقد كان .واستمر العمل ثلاث سنوات. لكننى فوجئت بتغيير فى العلاقة بينى وبينهم فقد رأيت مقالات تنشر لا أعرف عنها شيئا ومقالات تحذف لا أدرى سبب حذفها فقررت الاستقالة احتراما لنفسي. لكنهم طلبوا أن أبقى ضمن مجلس التحرير فبقيت قليلا.

عودة للدرس الإسبانى

الأهرام :نعود للمستشرق الإسبانى الذى طلب منك الدراسة والعودة إليه ماذا فعلت؟

نفذت ما طلبه منى بدقة وتوسعت فى قراءة كل ما يتعلق بالأدب الأندلسى وتعلمت منه ألا أقبل على عمل إلا بعد الاستعداد له وتعلمت ذلك ونقلته لأبنائي. فقد اشترطت مثلا على من يريد التخصص فى الأدب الأندلسى أن يتعلم اللغة الإسبانية ولكن الأمر لم يكن ميسورا فى الجامعات المصرية كلها.

وصار تدريس الأدب الأندلسى أشبه بالطريقة الأزهرية المنبرية التى تمجد الإسلام والمسلمين فقط من دون درس عميق للأدب والثقافة الأندلسية وأعجب ممن يتصدى للدرس الأندلسى مثلا وهو يقول إننا احتللنا إسبانيا لقرون.. فأقول له إن إسبانيا لم تظهر للوجود يا سيدى إلا فى القرن السادس عشر فكيف قمنا باحتلالها أقصد أن الناس تتكلم عما لا تعلم وتتصدى له وهذه آفتنا.

وأتمنى أن نتعلم من التجارب الناجحة فى أى مجال وندرس أسباب نجاحها ونكررها.

التعريب والعربية

الأهرام: على ذكر التجارب الناجحة حدثنا عن تجربتك فى تعريب الدراسة الأكاديمية بالجزائر؟

التجربة كانت ناجحة تماما فوراءها كانت هناك إرادة سياسية لتعريب الجزائر. وكنا نظن أن التعريب بالجزائر سيكون صعبا نظرا لتمكن الفرنسية منها. لكن الأمر كان مرهونا بإرادة هوارى بومدين المتعصب للفصحى والذى اتصل بعبد الناصر طالبا منه دعم مصر فى هذا المجال فانطلقت حملتان الأولى لأساتذة الجامعات وكان لى شرف المشاركة بها. والثانية لأساتذة المرحلتين الثانوية والإعدادية. وقد نجحت الحملتان فى وقف مد التفرنس فى المدن والمدارس والجامعات

ففى الجامعة الجزائرية نجحنا فى أن تكون دراسة اللغة والأدب والشريعة والأدب المقارن باللغة العربية وبينما كانوا يدرسون راسين بالفرنسية قدمت لهم الأثر العربى فى الحضارة الغربية وكان ذلك السبب فى ترجمة ملحمة السيد التى ترجمتها بسبب عملى بالجزائر ونجحت عملية التعريب الجزائرية قبل المغرب وتونس.

الأهرام : وماذا عن وضع اللغة العربية الآن يا دكتور وعن انتشار اللغة العامية فى وسائل الإعلام ؟

أنا من أنصار منهج نجيب محفوظ فى الكتابة فهو الروائى الذى يكتب عن الحارة والواقع المصرى لكنه يكتب عربية فصحى بسيطة وآسرة فى آن، لم يهبط بأدبه إلى العامية ولكنه ارتفع بمستوى حديث أبناء البلد وقدمه بأداء لغوى رفيع المستوى. وأنا أنتشى بقراءة قصص الروائى الكبير على مستويين: الأول، القص فيها وطريقته المبدعة، والثانى، المستوى اللغوى الرفيع البعيد عن الصعوبة والبعيد عن الابتذال.

وليتنا نقلد نجيب محفوظ فى كتابة المقالات والبحوث العلمية ونرفع من قدر العربية التى تعاني...

وهى تعانى بسبب أمرين. الأول، عدم العناية بالمعهد الخاص بتدريسها وهى كلية دار العلوم والثانية المجمع اللغوى الذى تحكمه الأغراض الشخصية أكثر من الاهتمام باللغة وتطويرها كما يقضى قانون تأسيسه منذ الثلاثينات من القرن الماضي. وعندما يعانى المعهد والمجمع فلابد أن تهبط اللغة إلى المستوى الذى نراه الآن. وأنا أعرف أن هناك من يكره الطاهر أحمد مكى لأنه عدو اللغة العامية وهذا غير صحيح فأنا لا أعادى لغة لكننى أرفض استخدامها فى الكتابة لنتحدث بها لكن لا يصح أن يكتب بالعامية فى الأهرام مثلا، جريدة الحكيم ونجيب محفوظ، ومحمد حسنين هيكل أحد الكتاب الرائعين الذين يهتمون بالعربية الفصحى ويجيدون التعبير بها. وعلى أهرام هيكل أن تعيد للعربية الاعتبار فى يومها وفى كل أيام السنة.

الأهرام: رغم رفضك للعامية كتبت مقدمة لديوان بالعامية لأحمد فؤاد نجم؟

كتبت مقدمة لنجم وأعتز بها تماما فقد كان المثقفون فى معركة سياسية مع الرئيس السادات فى السبعينات بسبب الموقف من الحرب. ونجح السادات فى استمالة بعض المثقفين فتراجعوا عن مواقفهم إلا بعض منهم، وكان نجم من هؤلاء المتمسكين برأيهم وكتب ديوانا بالعامية فكتبت له المقدمة تحية لموقفه السياسى وتمسكه بمبدئه.

وعلق الدكتور أحمد درويش على تدنى الاهتمام باللغة العربية قائلا إن الله يزع بالسلطان ما لا يزع بالقرآن، ونحن بحاجة إلى تشريعات تعلى من قيمة اللغة وفى الحياة وللأسف فإن اللغة العربية تعانى بسبب عدم الاهتمام بتطوير تعليمها فى المدارس، وتطوير تعلمها فى الجامعات لتخريج معلمين مؤهلين. وهى مهملة فى الإعلام الذى يدمر اللغة فى الأخبار واللقاءات كما فى الإعلانات وهى مهمة لأن الحديث لا يتم بها فى المحافل الرسمية داخليا وعربيا.

وأعجب أن تشترط الجامعات الحصول على درجة التوفل فى اللغة الانجليزية لقبول الباحث وهذا أمر محمود للغاية، ولكنه ناقص فهذا الباحث سيكتب بحثه غالبا باللغة العربية، فلماذا لا نشترط عيله الحصول على ما يعادل التوفل فى اللغة العربية، لنوسع دائرة الاهتمام بها.

للأسف الشديد فإن اليونسكو رشحت العربية للانقراض ضمن اللغات المهددة بذلك فى القرن الحادى والعشرين.

سيقول البعض إنها لغة القرآن الكريم، وهذا حق. لكن هذا سيعنى تدريجيا ان تنحصر فى لغة دينية لا تتطور بسبب إهمالها، وبسبب الكتابة الرقمية التى تتجرأ على العربية بشكل كبير. الأمر بحاجة إلى إخلاص فى العمل لإنقاذ العربية إنقاذا للهوية.
http://www.ahram.org.eg/NewsQ/573165.aspx

الطاهر مكي الرجل الذي تكلم في الشأن العام بجرأة غير معهودة في عصر كان شعاره 'الحيطة لها ودان.

القاعود يكتب عن رجال من ذهب
 

القاهرة ـ تقدم صفحات هذا الكتاب مجموعة من الرجال الذين يعتزّ بهم الإسلام في العصر الحديث وفي كل عصر، لأنهم بعثوا الإسلام من جديد، وجلوا مفاهيمه وقيمه، وحركوا الأمة نحو تحقيق مقاصده وغاياته، وتحملوا في سبيل ذلك مشقات ومكابدات يحتسبونها عند خالقهم جل وعلا.
لقد اهتمت الأجهزة الثقافية في البلاد العربية بتقديم نماذج من الناس؛ لم يكن الإسلام في حسبانهم، ولا مقاصده في وجدانهم، ولا غاياته في تقديراتهم، بل كان بعضهم حربا عوانا على الإسلام والمسلمين جميعا، تنفيذا لمخططات شيطانية، تستهدف ديننا الحنيف وأهله، ومن وراء ذلك الثروات والأسواق والأرض وما عليها.
وأظن أنه من الضروري أن نقدم المآذن العالية أو الرجال الذهبيين للأجيال الجديدة، ليعلموا أن آباءهم يملكون قدرات من الوعي والعلم والجهاد تقودهم إلى الطريق السويّ: نهوضا وتقدما وإعزازا للدين الحنيف.
ولعل الله يعين على متابعة صفحات الكتاب لتقديم مجموعات أخرى من أعلام النهضة الحديثة والمعاصرة، وإضاءة جوانب مهمة في مجال الجهاد العلمي والمعرفي والإنساني الذي قاموا به.
ويشاهد القارئ في المآذن العالية مجموعة فذة من الرجال في العصر الحديث: مصطفى صادق الرافعي، محمد رشيد رضا، عبدالعزيز جاويش، على الغاياتي، محمد فريد وجدي، خالد محمد خالد ، الطاهر أحمد مكي، وغيرهم.
الرافعي إمام البيان العربي في العصر الحديث، تميز بقدرة بلاغية عالية على الصياغة والتعبير، وفقا لأسلوب متميز يجعله في ذروة الأساليب الحديثة التي تقوم بهندسة الصياغة وتقطير العبارة، واستخدام اللفظ المشبع بروح القرآن الكريم والحديث الشريف والتراث العربي العظيم، في إطار تصوير حي ومتفرد يجعل من يطالعه – دون أن يُذكر اسمه - يتأكد أن هذا أسلوب الرافعي.
إلى جانب هذا التميز البياني فإن الرافعي كان مدفعية ثقيلة دكت حصون خصوم الإسلام وأعدائه، بتقديم قيم الإسلام المضيئة والدفاع عنها ضد الهجمة التغريبية الشرسة.
محمد رشيد رضا من أولي العزم من الرجال، قام بدور مهم في مطالع القرن العشرين، وأثر في الأمة شرقا وغربا بمواقفه وكتاباته وإصداراته، ويمكن القول إنه واحد من القلائل الذين أسهموا في بعث الأمة وهيأوا لها سبل العمل من أجل الاستقلال والبناء، وضحي بماله وجهده ووقته من أجل الخدمة العامة التي يقررها الإسلام في مفهوم الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، فأعطي خلاصة علمه وكل عمله لخدمة هذا المفهوم، وهو ما جعل كبار الكتاب والمفكرين في زمانه وبعد زمانه يكتبون عنه، ويتناولون جوانب حياته المختلفة بالدراسة والبحث والتقدير والإشادة.
الشيخ عبدالعزيز جاويش نموذج فريد من نماذج الوطنية والدعوة إلى الإسلام، أدى دوره في زمنه بهمة واقتدار، ورفض أن يهادن أعداء الدين والحرية، أو يقبل بالاستبداد أو الاحتلال.
ظهر الشيخ عبدالعزيز جاويش عضوا بارزا في سياق المقاومة والجهاد ضد الاستعمار والاستبداد، عبر الكلمة المخلصة القوية، فإذا تحدثت عن أدب ذلك العصر وجدته في مقدمة أدبائه، وإذا تحدثت عن العلم والعلماء رأيته في الذروة، وإذا تحدثت عن المضطهدين في أوطانهم كان أوضح عنوان لهذا الاضطهاد.
على الغاياتي شاعر الإسلام والوطنية واحد من الشعراء العظام، عبر عن رؤيته بمنتهى القوة والجرأة، ودفع ثمن ذلك تعرضا للمحاكمة، والحكم عليه بالسجن، والهروب من البلاد، والغربة عن الوطن سنوات طوالا، وارتبط اسمه في هذا الجهاد باثنين من أكبر رواد الإصلاح في مصر وهما الزعيم محمد فريد والشيخ عبدالعزيز جاويش، وكأن إرادة الله سبحانه أن يتغرب عن مصر الغالية ليذهب إلى بلاد أخري؛ يتعلم لغتها ويؤسس فيها صحيفة تعرّف بالإسلام وتنشر أخبار الشرق إلى أهل الغرب والمقيمين فيه من أهل الإسلام، ويخدم قضايا مصر والبلاد الإسلامية.
محمد فريد وجدي: فريد عصره غير مدافع! تفرغ الرجل في كثير من كتاباته للرد علي الماديين والملحدين ونسف ادعاءاتهم بالحكمة والأسلوب العف، والحوار الهادئ.
لقد وهب الرجل حياته للدفاع عن الإسلام انطلاقا من إيمانه أن الإسلام صالح لكل زمان ومكان، وقد أهله لذلك تربيته ونشأته وتكوينه العلمي والثقافي.
خالد محمد خالد: مفكر مسلم شجاع تجلت شجاعته في تراجعه عن بعض أفكاره التي أثارت الرأي العام في أوائل الخمسينيات من القرن الماضي، واعترافه أن ما قاله كان نتيجة لظروف ما.
الطاهر مكي الرجل الذي تكلم في الشأن العام بجرأة غير معهودة في عصر كان شعاره "الحيطة لها ودان!". كان يتكلم عن الحرية وحق المواطن في التعبير عن رأيه.
لم يكن مثل الآخرين الذين ينكفئون على موادهم وكتبهم العلمية لا يخرجون عنها ولو بكلمة، ويحترسون في كل لفظ يفوهون به، أو يضعون بينهم وبين طلابهم متاريس من الفوقية والجهامة كي لا يقترب منهم أحد.
المآذن العالية تنادي على الأمة: حي على الصلاة .. حي على الفلاح .. حي على انتزاع الحرية والكرامة والاستقلال وبناء المستقبل.
صدر الكتاب عن دار المقاصد للنشر والتوزيع، يناير/كانون الثاني 2017.
المصدر: http://www.middle-east-online.com/?id=239821

الاثنين، 2 يناير 2017

شيخ النقاد: أبو المعاطي أبو النجا لا يقل مكانة عن نجيب محفوظ.... بقلم عبد الهادي عباس.


أكد الناقد الأدبي الكبير د. الطاهر أحمد مكي أن وفاة الروائي أبو المعاطي أبو النجا كانت خسارة كبيرة للحياة الثقافية المصرية.
وقال د. مكي لـ"بوابة أخبار اليوم" إن أبو النجا لا يقل مكانة وقامة عن نجيب محفوظ، ولكن السنوات الطويلة التي قضاها في بلاد الخليج شغلته كثيرًا عن مشروعه الروائي والقصص.
وأشار د. مكي إلى تميز أبو المعاطي أبو النجا بكتابة القصة القصيرة منذ كان طالبًا في كلية دار العلوم جامعة القاهرة، حيث كان يحصد الجائزة الأولى في كل مسابقة يدخلها، ولعله القصاص الوحيد الذي نقل المنتج السينمائي إلى الفن القصصي بأسلوب لا يُعلى عليه.
وأضاف د. مكي إن أبو المعاطي أبو النجا كان إحساسه بفنه عاليًا ولذلك لم يتطفل على موائد وزارة الثقافة أو أي لجنة من لجانها، مضيفا: "أذكر أنني اتصلتُ به لأرشحه لجائزة الدولة التقديرية وهو الذي لم يحصد جائزة واحدة في مصر، فقال لي إن الجوائز تكون لمعاونة إخواننا الذين يحتاجون إلى مساعدةٍ ماليةٍ وأنا لا أحتاجُ إلى مساعدةٍ مالية من أي نوع.. هكذا كان أبو المعاطي أبو النجا، ولا أظن أن أحدًا في وزارة الثقافة قد التقاه أو يعرف قدره، وكنتُ أتمنى أن رجلا مثله ينعاه وزير الثقافة على كل المستويات الثقافية.. رحمة الله عليه فقد كان قمة وقدوة كما فنانًا، والفنان يحتفظ دائمًا بكبريائه في كل الظروف".
http://akhbarelyom.com/news/609181

الاثنين، 12 ديسمبر 2016

الأدب المقارن للأستاذ طاهر مكي.....د. شعبان مرسى





الأدب المقارن للأستاذ طاهر مكي

د. شعبان مرسى(*)

أستاذنا الدكتور طاهر مكي عالم أديب، متنوع الثقافات، متقن للغات عديدة، يظهر كل هذا في كتاباته الوفيرة ومقالاته الكثيرة، ومنها كتابه الرائع عن امرئ القيس وحياته وشعره، وهو يتتبع فيه الأحداث التاريخية التي أحاطت بالملك الضليل ويفسرها تفسيرا مقنعا، ويرسم لنا صورة للشاعر معتمدا على شعره، وما صح من التاريخ المروي عنه، ويورد أقوال العلماء والأدباء ويناقشها، ويثبت ما صح منها، أو ما هو قريب من الحقيقة، ويستخدم مصادر عربية وأجنبية ثرية.
وكتب أستاذنا «دراسة في مصادر الأدب» فعرض أهم مصادره بأسلوب أدبي جميل، وبين مناهجها ومادتها الأدبية، ومدى الثقة فيها، وما تتميز به، وما ينقصها، كما ذكر طبعاتها، وتحقيقاتها وما كان مخطوطا منها.
وألف أستاذنا كتاب "بابلو نيرودا شاعر الحب والجمال" وهو شاعر من أمريكا اللاتينية، وسرد حياته، وذكر أعماله ودواوينه الشعرية، وما تميز به في شعره، والنواحي الإنسانية التي كان يتصف بها هذا الشاعر، كما أورد من شعره شواهد جميلة.
وكذلك كتب أستاذنا عن ابن حزم العالم الفقيه الشاعر الأديب المؤرخ، وعنوان الكتاب "دراسات عن ابن حزم وكتابه طوق الحمامة" كما حقق كتاب ابن حزم "طوق الحمامة في الألفة والآلاف"، تحقيقا دقيقا، وقدم له مقدمة علمية مفيدة جدا.
وكتب أستاذنا كتاب "الشعر العربي المعاصر، روائعه ومدخل لقراءته" وهو مختارات من الشعر الحديث تتسم بالجمال الفني، والعمق المعنوي، والمدخل لدراسته مرشد للدارسين، يرشدهم إلى طريق فهمه، وتذوقه على أحسن وجه.
وكتابه "القصة القصيرة، دراسة ومختارات" جمع فيه عددا من القصص القصيرة، واقعية ورمزية ورومانسية وغيرها، ورسم طريقة فهمها ودرسها وما يتعلق باتجاهاتها.
وبجانب هذه المؤلفات ترجم أستاذنا "ملحمة السيد" ودرسها دراسة مقارنة وأبان عما فيها من إشارات، وذكر ما فيها من التواريخ والحروب بين المسلمين والكاثوليك، وأظهر الأثر العربي فيها، ووضح صورة السيد كما جاءت في التاريخ والملحمة، والفروق بينهما.
وترجم كتاب ليفي بروفنسال "الحضارة العربية في إسبانيا" وهو كتاب قيم أنصف المسلمين في الأندلس، ويبين مدى ما أضافوه للحضارة العالمية.
وترجم كتاب غرسية غومث "مع شعراء الأندلس والمتنبى" ترجمة دقيقة أفادت القراء عامة والمتخصصين في الأدب الأندلسي خاصة.
وترجم كتاب "فون شاك وعنوانه" الفن العربي في إسبانيا وصقلية" وهو جزأن : أحدهما خاص بالشعر الأندلسي، والثاني بالفنون الأندلسية الأخرى.
وترجم أستاذنا كتاب "التربية الإسلامية في الأندلس، أصولها المشرقية وتأثيراتها الغربية"، وهو كتاب مهم في التربية، ألفه المستشرق "خوليان ريبيرا"، ذكر فيه طريقة التعليم في الأندلس، والمكتبات التي أنشأها المسلمون في تلك البلاد، ومدى العناية بالأساتذة والطلاب.
وقد حقق أستاذنا كتاب "الأخلاق والسير في مداواة النفوس" لابن حزم تحقيقا علميا دقيقا، وقدم له بمقدمة ثرية.
ولأستاذنا كتاب "دراسات أندلسية" بعضها في الأدب، وبعضها في التاريخ، وبعضها في الفلسفة.
أما كتاب أستاذنا «الأدب المقارن»، أصوله وتطوره ومناهجه "فهو موسوعة حوت قصة الأدب المقارن منذ نشأته حتى الآن، وسأفصل القول عنه فيما يلي :
بدأ أستاذنا كتابه بالأصول الأولى للأدب المقارن وهي الموازنات بين الشعراء، مثلما صنع الآمدي في كتابه "الموازنة بين أبي تمام والبحتري"، ومثلما كتب عبد العزيز الجرجاني في مؤلفه "الوساطة بين المتنبي وخصومه"، وهي كلها داخل أدب واحد هو الأدب العربي.
وعرض أستاذنا للموازنات في الآداب الأوربية. وكذلك ذكر النقائض والمعارضات والسرقات الأدبية والأصالة والتقليد، وأتى بشواهد كثيرة على صحة ما يرى من هذه القضايا المهمة.
وبعد هذه الأصول البعيدة جاء الحديث عن الخطوات الأولى للأدب المقارن، فتتبعها أستاذنا في القرن الثامن عشر في الدول الأوربية المختلفة، وخاصة فرنسا وأمريكا وإيطاليا وانجلترا والاتحاد السوفيتي والدول الاشتراكية والأسيوية والعالم العربي. وركز على ما عمله بنديتو كروتشه في إيطاليا، فقد كان ناقدا فذا وذا أثر بالغ في معاصريه.
وحدد أستاذنا مفهوم الأدب المقارن، وسار مع المصطلح من بدايته، فقال : إن أول من استخدم مصطلح الأدب المقارن هو لابلاس وفرانسوا نويل في كتابهما : "محاضرات في الأدب المقارن"، سنة 1816م، ثم جاء جان جاك أمبير، وآبل فرنسوا فيلمان بعدهما، ورأى أنهما الأبوان الحقيقيان للأدب المقارن. ووضح الدكتور الطاهر العلاقات التي يعنى بها الأدب المقارن، وهي العلاقة السببية وعلاقة الاتصال وعلاقة الشيوع، والتأثير والتأثر.
وركز الأستاذ على مفهوم الأدب عامة، ومفهومه في الأدب المقارن خاصة، وأبان عن غاية الأدب المقارن ومواقف العلماء والأدباء والمفكرين منه. ومن أهم هؤلاء الشكليون الروس والنقاد الجدد في أمريكا، ورد عليهم بحجج بالغة.
ومن أهم الفصول في الكتاب الفصل الخاص بمجالات البحث في الأدب المقارن، وهي الكتب والمجلات، والكتاب والمؤلفون، والتأثير والتأثر، والترجمة والمترجمون، والرحالة ورحلاتهم.
ومن مجالات البحث المقارن الموضوعات والمواقف، وهى مهمة جدا، مثل موضوع البطولة، والحب والموت، والبواعث الدافعة للتعبير عنها، وما يبث فيها من الأقوال المأثورة. وكذلك النماذج الإنسانية العامة، والنماذج الدينية والتاريخية والأسطورية، مثل نموذج الإنسان الطيب، والخبيث والطماع والثرثار والكذاب والخائن .... إلخ.
وفى فصل من فصول هذه الموسوعة حلل أستاذنا موضوع تقسيم الأدب إلى عصور، مثل عصور الأدب العربي، وعصور الآداب الأوربية، ومشكلات هذا التقسيم، وعرض رأي بلاشير في عصور العربي، وختمه بعلاقة العصور بالمقارنات.
ونظرية الأنواع الأدبية فصلها د. الطاهر من حيث فكرتها والصراع حولها بين المؤيدين والمعارضين. وبين الأنواع الشعرية، والأنواع النثرية. أما الأنواع الشعرية فهي : الشعر القصصي والشعر الملحمي والشعر الغنائي والشعر التعليمي والشعر المسرحي. ولم يكن عند العرب مسرح حتى العصر الحديث، فولد المسرح في عهد الخديوي إسماعيل في مصر، ونظم شوقي المسرحيات الشعرية، وعزيز أباظة وغيرهما، وكتب توفيق الحكيم وآخرون المسرحيات النثرية.
وأما الأنواع النثرية فهي : التاريخ والسيرة والسيرة الذاتية والمذكرات واليوميات والرسائل والمناظرات والحوار، والرواية والقصة القصيرة والمقامات. وكان للأدب العربي أثر واضح على الآداب الأوربية، لاسيما الأدب الإسباني، فسيرة عنترة أثرت في نشأة قصص الفروسية عند الغرب، والمقامة أثرت على رواية الصعلكة. وقد حي بن يقظان أثرت على القصص الفلسفي في الآداب الأوربية، مثل قصة روبنسون كروزو.
ومن الأنواع النثرية الفلسفة والمنطق وعلم النفس والنقد بأنواعه : التحليلي والتركيبي والتكاملي والفلسفي عند الأوربيين وعند العرب.
وللمقالة مكانتها السامية بين الأنواع النثرية، خاصة مع شيوع الصحف وانتشار المجلات. وكذلك للخطابة ميزتها، وأهميتها في نشر الأفكار والمعتقدات، شفويا وتحريريا.
وللتأثيرات المتبادلة بين الفنون مكانها في كتاب "الأدب المقارن"، فتحدث المؤلف عن العناية بها في الولايات المتحدة الأمريكية، وفي فرنسا، وهي أول من فكر في الموضوع. وكذلك التفكير فيها لدى الهولنديين والألمان.
ولم يقف د. الطاهر عند الأدب المقارن، وإنما كتب عن الأدب العام، وتتبع نشأة المصطلح وتطوره ومجالاته، ومناهجه، وذكر أسماء الداعين إليه مثل جوته وغيره.
هذا هو كتاب الأدب المقارن، وهو كما قلت سابقا موسوعة قيمة، تفتح مجالات واسعة للباحثين في الأدب المقارن، وفي غيره، حتى في النقد الأدبي ومناهجه ونقاده، وهو مفيد للقراء عامة.
بارك الله في أستاذنا، وزاده فضلا وعلما..

****




(*) رئيس قسم الدراسات الأدبية - كلية دار العلوم- جامعة القاهرة.